美女图片、壁纸大全、丝袜美腿高清图片大全!手机端
找朋网>娱乐八卦>娱乐 > 李承铉James嗑到了

李承铉James嗑到了

查看:675 / 更新:2022-12-13 22:13

李承铉James嗑到了


李承铉James嗑到了,

倒是没想到,《披荆斩棘的哥哥》能做到这般不油腻。


更没想到的是,不仅不油腻,还个个可爱到爆。


单方面宣布,这届cp我站李承铉James,两个外国人的惺惺相惜,碰撞出了别样的火花。


一个中文非常不好,交流很是问题,一个娶了中国老婆,能用点常见成语。


于是,组成了美男配美男的互助组合,李承铉因兄弟情自愿承担James所需的翻译工作。


(其实不是,是李承铉试图获得James录制《披荆斩棘的哥哥》所获报酬的20%,作为翻译服务费,企图赚外快的财迷行为)


然而,作为中国女婿,李承铉私心锻炼James的中文能力,在不算紧急的情况下,采用“中翻中”模式。即张淇用中文的惯用思维解释了一遍规则后,李承铉又用外国人的中文思维,以中文再解释一遍给James。


这波操作行为迷惑,却意外赢得了观众的好感,毕竟来中国赚钱,学中文那是应该的。


虽然李承铉的中文停留在想说“躺赢”不会说,说成了“有一种躺着,把我送走的感觉”的水平上,但大多数情况下,两个人的翻译互助十分顺畅,中英夹杂模式,无论是合作还是日常对话,都没太大阻碍。


当然,偶尔也会遇到问题,比如“羽毛球”为什么不叫“鸟毛球”?


张淇一时间愣住:鸟毛?噗嗤......“鸟毛”,它不好听!


该如何表达,在我国,“鸟”这个字,有时候不怀好意呢?


(此处科普,不要再嚷嚷着羽毛球的羽毛不是鸟毛,应该叫鸭毛球、鹅毛球、禽毛球了,鸡鸭鹅,本身就属于鸟纲,家鹅来源于雁,它们会飞!)


中途James获赠翻译笔,爱不释手,失宠的李承铉一个计谋就重获宠爱:你让它翻译翻译什么叫“上火”!


翻译器:山火?

李承铉James嗑到了

李承铉:哈哈哈哈哈哈哈......


James:???我需要你,承铉哥!!!


一次合作下来李承铉与James的友谊杠杠的,James说了,李承铉想让所有人都好,是他心中的队长。


李承铉更是意犹未尽,房车上直接发出邀请:有时间,我们可以聚在一起。


James大惊:为什么(住一起)?你有老婆!!!


李承铉:我不要住一起,我是聚!聚!


James轻舒一口气:我以为你要跟我住......


哦,可怜的James,你这是之前在圈里遭遇了什么,才如此警惕?(此处无意冒犯,只是开个玩笑)


不得不说,两大帅哥站在一起,真是太惹眼了。


李承铉一首《天上飞》成为万千少女的蛊,纷纷羡慕戚薇的快乐,家庭主夫一旦露面招摇,那是迷死人不偿命的诱惑。


身为制作人的James决心转到台前,形象气质俱佳,人长得高,皮肤又白,又清秀又man,歌唱得也顶顶好,合作舞台《yellow》敲鼓那几下,帅炸了。


真是养眼啊!


所以,李承铉James的cp名定下来了吗?


蹲一个好听的!