郎朗夫妇出席活动,吉娜怀孕6个月秀细腰,网友怒批制造身材焦虑
最近,吉娜的腰又登上了热搜第一。
原因是,郎朗携妻子吉娜参加活动,现场展示了怀孕6个月“细腰依旧”,没变化!
采访过程中,吉娜笑着表示:孕期不胖的秘诀就是少吃多餐、想吃什么就吃什么。
而郎朗更是一脸幸福自豪,在一旁补充道:"腰几乎没什么变化"。语气颇为得意。
这条消息上热搜后,网友们又吵起来了。
有人化身柠檬精大喊羡慕。
有人质疑频繁搞身材营销是在制造身材焦虑,毕竟,现实中有很多孕妈妈在孕期是“身不由己”地长胖。
一位网友敏锐的评论甚至引发6万+点赞:
夸一个孕妇纤细,难道不是畸形审美?
难道要所有孕妇向她看齐,放弃健康迎合男性审美?
无独有偶,昨天一张大润发超市女装尺码表,也触怒了网友。
其实无论中外,网上流传的各类女生标准体重表,都是近年来大热的BM标准。根据这个所谓的标准,至少有80%的正常女孩都得被一键打入“胖”的行列。
外媒发布的一张各国标准身材对比图
符合国人审美的是最瘦的
这一个个瓜,都映射出现代女孩子的身材焦虑,有的甚至陷入盲目自卑,对于美的追求都走向偏执和错误。
小版找到下面这支小视频,分享了5个建议,或许能帮助我们减少对外貌和体型的焦虑。
Step1:look inward and be your own inspiration
关注内心,自我启迪。
Step2:do not sacrifice your future health for your current figure
不要为了现在暂时的身材而牺牲未来的健康。
Step3:do not keep moving goal posts back
别盲目追求他人的体型。
Step4:talk out with someone who specialized in health
咨询健康专家。
Step5:step away from the mirror and help somebody else
别盯着镜子看,出去帮助他人吧。
最后,也顺便来学学如何用英语地道表达“焦虑”:
①I'm anxious.
我很焦虑。
这是非常简单实用的说法。形容词anxious表示“心情不安、忧心忡忡"。还可以用它的近义词进行替换,包括:worried担心的,distressed忧虑的,nervous紧张的。
②I'm tearing my hair out.
我紧张得直抓狂。
tear one’s hair out是一个俚语,字面意思是“把头发都抓掉了”,用来比喻一个人焦虑不安的样子,意思是“为…焦虑”,意思与中文的“抓狂”可以说是很接近了。
③I'm having kittens.
我心慌意乱。
kitten/?k?t.?n/是小猫。have kittens却不仅仅是字面上“我有小猫”的意思,还被用来形容一个人“心慌意乱”,内心焦躁、恼怒,好像有脚爪在挠心一样心神不定,与中文的“百爪挠心”有点像。
此外,跟have kittens相似的,还有一个表达:have a cow,表示心慌意乱,焦躁或者大惊小怪。比如:
Don't have a cow—it's no big deal.
别紧张,没什么大不了。
④I'm a bundle of nerves.
我紧张不安。
bundle/?b?n.d?l/ 是捆、束; a bundle of 就是“一捆、一束”;be a bundle of nerves表示一个人“非常紧张、焦虑”,这种紧张的程度十分强烈。
⑤I'm on tenterhooks.
我很焦虑,如坐针毡。
tenterhook /?ten.t?.h?ks/原来指拉幅钩,是过去把生产中的布料绷在干燥架上的一种钩子。
on tenterhooks指被钩子拉得紧紧的,用来形容人一个人神经紧绷、焦虑不安、如坐针毡的样子。
相关推荐
最新娱乐